Jennifer Bisset was a senior editor for CNET. She covered film and TV news and reviews. The movie that inspired her to want a career in film is Lost in Translation. She won Best New Journalist in 2019 ...
Gen Z's affinity for watching content with captions on and the increasingly global nature of streaming are creating a massive market for transcribers – even as AI looms to take their jobs. By Kirsten ...
When you purchase through links on our site, we may earn an affiliate commission. Here’s how it works. If the subject of global subtitling standards and technologies wasn’t already complicated enough ...
We’ve all heard of using Duolingo to learn a new language… but what about Netflix? According to the streamer, more than ever, people are using its international and multilingual offering of movies and ...
As programming becomes increasingly international in scope in the streaming age, experts are urging the global drama community to allow plenty of time for accurate subtitling and dubbing. But as ...
When you purchase through links on our site, we may earn an affiliate commission. Here’s how it works. PANGBOURNE, ENGLAND: Softel announced that it published a new guide, “Subtitling and Captioning ...
A visual feast for film lovers in China, the 19th Shanghai International Film Festival (SIFF) screened nearly 600 local and foreign films over nine days and in some 50 cinemas in June. Unlike other ...
The Middle East’s leading language technology and service provider Tarjama acquired Screens, the region’s biggest subtitling and dubbing company in a strategic move to expand its scope of offerings to ...
The performance of live subtitling is physical, a vocal exercise like public speaking or singing. If you possess the required aptitudes – essentially, you can simultaneously listen carefully and ...